Ljóðaþýðingar úr belgísku

ljóðþýðingar úr belgísku
Útgefandi: 
Staður: 
Reykjavík
Ár: 
1991
Flokkur: 

úr bókinni

úr Bréfi til ungra skálda

svarið aldrei með Halló
já eða þess 
háttar, svarið
ætíð
þannig að sá er hringir viti
samstundis hvort
hann hafi fengið rétt
sam

(Etv. mætti gera meira
úr hugmyndinni:
Þetta er sjálfsvirkur ljóðsvari.
Skáldið er ekki við í textanum.)

   bandsrof látið
ætíð þann er hringt hefur hringja
upp
aftur

skreiðarlest

(eftir Hugo Ball; lauslega þýtt og staðfært)

jolifanto bambla ó falli bambla
grossgiga mpfa habla horem
egig goramen
higo blojko russula huju
hollaka hollala
anlogo bung
blago bung blago bung
bosso fataka
uí uíuí uí
sjampa vulla vussa olobo
hei tatta gorem
esjíke súnbada
vulubu ssubudu uluvu ssubudu
tunba ba-umf
kusa gáma
ba-umf