Jump to content
íslenska

Zeitland: Gedichte

Zeitland: Gedichte
Author
Baldur Óskarsson
Publisher
Kleinheinrich
Place
Münster
Year
2000
Category
German translations

Poems by Baldur in Icelandic and German, translated by Barbara Köhler. With illustrations by Bernd Koberling.


From Tímaland / Zeitland:


Áfangi


     Stormur á fjöllum


Þú nemur staðar, kastar mæðinni
og litast um.
Rennur augum yfir farinn veg
og rýnir fram í gegnum þokuruðning
þar til augun greina
furðu slungið
um fjöll og skóga vötn og daginn sjálfan
mannvirki - kínverskan múr, eða Miðgarðsorm.


Og stendur í góða stund í sömu sporum
snúinn í veðrið,
strýkur vatn úr auga. -
Heldur enn af stað.


___


Etappe


     Sturm in den Bergen.


Du machst Rast, ruhst aus
und schaust dich um.
Richtest die Augen auf den zurückgelegten Weg
und suchst voraus die Nebelschwaden zu durchdringen
bis deine Augen
wunderumschlungen
über Berge und Wälder Seen und den Tag selbst
ein Bauwerk erblicken - eine chinesische Mauer oder eine Midgardschlange.


Und stehst eine Weile still in deiner Spur
dem Wetter entgegengestemmt,
streifst dir Wasser aus dem Auge. -
Machst dich weider auf den Weg.


(8-9)

More from this author

Langtfrá öðrum grjótum (Faraway From Other Stones)

Read more

Í vettlingi manns (In a Man´s Mitten)

Read more

Poems in ICE-FLOE, International Poetry of the Far North

Read more

Poems in The Postwar Poetry of Iceland

Read more

Poems in Islandske dikt frå vårt hundreår

Read more

Poems in Ich hörte die Farbe blau: Poesie aus Island

Read more

Poems in Schönes Babylon. Gedichte aus Europa in 12 Sprachen

Read more

Ljóð 1966-1994: Úrval (Poems 1966-1994: A Selection)

Read more

Svefneyjar (Islands of Sleep)

Read more